Что лучше: бюро переводов или фрилансер?

нa элeктрoнную пoчту» title=»нaписaть письмo»>

Зaкрыть
Oтпрaвить

 

 

Нa сeгoдняшний дeнь мнoгиe крупные компании и предприятия нуждаются в компетентной и качество перевода с одного языка на другой. Но очень часто возникает вопрос о выборе исполнителя этой работы. Кто сделает это лучше и быстрее: бюро переводов или фрилансер, который специализируется в этом виде деятельности? Стоит сравнить обе стороны от нескольких основных критериев.



Цена

Этот параметр является одним из наиболее важных для многих клиентов. Здесь все довольно очевидно. Поскольку многие расходы (Аренда офиса, оплата связи и т. д.) работа сотрудников офиса, он будет стоить гораздо дороже, чем, который выполняет фрилансер. Но здесь есть некоторые исключения. Частные переводчики, которые имеют большой опыт работы, часто работают с клиентами, знают себе цену. Стоимость услуг, что может сравниться или даже превзойти ту, что выводит его из офиса.

Качество

Перевод компании отвечают на подбор персонала в свой штат. В работу принимаются только высококвалифицированные специалисты с высшим образованием и опытом работы. Заказ толкования независимым, есть большой риск столкнуться с непрофессионалом. Таким образом, стоит ознакомиться с портфолио будущего исполнителя.

Сроки

В этом пункте так же выигрывает офиса. Переводческая компания часто привлекает заказе нескольких специалистов. Фрилансер вынужден выполнять всю работу сам. Поэтому, если вы хотите получить заказ в более короткий срок, то лучше обратиться в бюро переводов.

Комментирование и размещение ссылок запрещено.

Комментарии закрыты.